詳細資料ISBN:9789570833652 叢書系列:LINKING ENGLISH 規格:平裝 / 288頁 / 16K菊 / 14.8 X 21 CM / 普通級/ 雙色印刷 / 初版 出版地:台灣 內容簡介 集結全球幽默感,人人等著「看笑話」! 丟開字典,輕鬆的看看鮑爾在旅途遇到什麼爆笑事件。 DO YOU ENJOY A JOKE OR PERHAPS LAUGHING AT LIFE ITSELF? DO YOU WANT TO BETTER YOUR ENGLISH WITHOUT READING A LOT OF DULL TEXTBOOKS? IF THE ANSWER IS “YES” TO BOTH THESE QUESTIONS THEN THIS BOOK IS FOR YOU. 喜歡聽笑話,也喜歡從生活中找笑料? 不想讀單調無聊的教科書來增強英文? 如果答案都是「是的」,這本書就是為你寫的。 這本英國人寫的遊記,作者宣稱裡頭發生的事情「全是真的」:*「一堆年輕人,歐洲人也好、美國人也好,都夢想著要去加州。」 LOTS OF YOUNG PEOPLE, EUROPEANS AS WELL AS AMERICANS, DREAMED OF GOING TO CALIFORNIA.(第1站)*「這種生活真是美好,白天做日光浴,晚上獵食兼玩樂!我下輩子想投胎到加拉巴哥群島,當一隻鬣蜥。」 WHAT A NICE LIFE, SUNBATHING IN THE DAYTIME THEN HUNTING AND PLAYING AT NIGHT! I’D LIKE TO BE A GALAPAGOS IGUANA IN MY NEXT LIFE.(第3站)* 「當你身處於開發中國家時,可能會接到許多請求,甚至是看起來很有錢的中產階級也可能向你開口,也許是借錢,也許是投資一筆「穩賺不賠」的生意。而最好的回答,就是「謝啦,但是,不用了!」 WHEN YOU’RE IN A DEVELOPING COUNTRY, YOU MAY GET MANY REQUESTS, EVEN FROM QUITE RICH-LOOKING MIDDLE-CLASS PEOPLE, TO BORROW MONEY OR INVEST IN A BUSINESS “WHICH CAN’T FAIL.’ THE BEST ANSWER IS, “THANK YOU, BUT NO THANK YOU!”(第6站)*「敬我們的美好將來。」貝蒂˙威廉斯用她的香檳杯與我碰杯慶祝,她是香港最有錢的一位女富豪。我不太懂她說的「將來」,指的是我成為她員工的那個將來,還是指我變成她男友的那種將來!她比我大上三十歲,對她來說似乎不成問題,...但對我來說卻是啊! “TO OUR HAPPY FUTURE.” BETTY WILLIAMS, ONE OF THE RICHEST WOMEN IN HONG KONG CLINKED HER CHAMPAGNE GLASS AGAINST MINE. I COULD NOT UNDERSTAND WHETHER THE “FUTURE’ MEANT A FUTURE AS ONE OF HER WORKERS OR A FUTURE AS A BOYFRIEND! THE FACT THAT SHE WAS THIRTY YEARS OLDER THAN ME DIDN’T SEEM TO TROUBLE HER, ... BUT IT TROUBLED ME!(第7站)*亞洲最大、最炫、生意最好的海濱勝地在哪裡?就在泰國灣的芭達雅。那兒跟賭城拉斯維加斯一樣,二十四小時都有得玩。露天大型啤酒屋擠滿了來自世界各地的顧客:德國人、法國人、瑞士人、美國人等等,但沒有泰國人。 WHERE IS ASIA’S BIGGEST, BRIGHTEST AND MOST CROWDED SEASIDE RESORT? IT’S CRAZY PATTAYA ON THE GULF OF THAILAND. LIKE LAS VEGAS, THE FUN GOES ON NON-STOP FOR TWENTY-FOUR HOURS A DAY. HUGE OPEN-AIR BEER HALLS ARE CROWDED WITH CUSTOMERS FROM ALL OVER THE WORLD: GERMANS, FRENCH, SWISS, AMERICANS, ETC., BUT NOT THAIS.(第17站) 幽默看世界,好玩最重要,學習英文,當然,也是!本書特色 ◎本書因預設讀者是日本人,英文用字淺易,是道地、淺顯、又有趣的英文學習材料。作者簡介布萊恩.鮑爾(BRIAN W. POWLE) 英國人,筆下充滿英式的「酸甜幽默感」。任教日本AOYAMA GAKUIN UNIVERSITY(青山學院大學),為美日新聞雜誌撰文,並參與NHK頻道節目。除了一般寫作,他也是另外16本高中及大學暢銷教科書作者。他說:「學生一邊學英文,一邊笑開懷,笑越多效果越好!我覺得『不勞則無穫』這種想法似乎有點退流行了。」 他的嗜好包括:滑雪、畫畫、潛水、旅行。事實上,他覺得寫「爆笑之旅」也像是一種有趣的嗜好。這世界充滿好玩、有意思以及不是那麼尋常的事。所以,不如趕快搭上這輛「鮑爾列車」,跟著他一起瞧瞧世界有啥新鮮事。祝你一路順風!譯者簡介穆思婕 師大翻譯研究所碩士。 識字後即愛上文學,手邊無書則無措。 自國一邂逅英文,便開始大享「齊人之福」,浸淫於中、英二大語文天地中,終至跳入翻譯領域。 足跡所及,涵括國際新聞編譯、外交事務口筆譯、財經金融翻譯。
留言列表